DYRR

Voce del dizionario norreno antico

DYRR

Voce del dizionario norreno antico

Definizioni

1 DYRR

n. or f. pl., in mod. usage always fem., and often so in old writers; sometimes even in old MSS.: neut. with the article; dyrrin with a double r (or dyrin, Kb. 42 new Ed., Stj. 520, Edda 29, Nj. 198): fem. dyrnar; aðrar dyrr, Fms. iv. 220, 221; dyrr byrgðar, Stj. 40; einar dyr, Sturl. i. 189; dyr opnar, id. (but dyrin, id., one line below, perhaps wrongly by the transcriber), önnur dyrr, Clem. 143 (Unger): in most cases, however, the gender of the gen. and dat. cannot be discerned: there is hardly any instance of its neuter use if joined to an adjective; thus, in Njála we read, gengu þeir þá inn allir ok skipnðusk í dyrrin (neut.); but only four lines below, ef nokkurar væri laundyrr á: hversu margar dyrr eru á Valhöll eða hversu stórar, Edda 25; but settisk Þórr í dyrrin, 29: in old writers the gen. and dat. are spelt with u, dura, durum, and that they were so pronounced may be seen from Skálda 163—þegar gestrinn kveðr ‘dura,’ þá skyldi eigi bóndinn ‘dúra;’ cp. also Grág. ii. 194, Fms. iv. 221, viii. 161, Gm. 23, Sturl. iii. 218, Edda 25, Landn. 231; but dyra, dyrum, Ísl. ii. 342 (rare): in mod. usage y throughout (spelt dyra, dyrum, proncd. as i):—[Gr. θύρα; Goth. daur, neut., and dauro, fem.; A. S. duru; Old Engl. dore (now door); Dan. dör; Swed. dörr: Germ. thüre: the root vowel is short in Gr. and Goth. as well as the Scandin.]:—a door, viz. the opening (hurð is Lat. janua); karl-dyrr, branda-d., úti-d., leyni-d., and-d., eldahús-d., Sturl. iii. 218: synztu-d., id.: úti-dyrr enar syðri, 185; suðr-dyrr, 186; syðri-d., 190; skála-d. nyrðri, 187; kvenna-skála-d., 188; í þeim dyrum er skálar mættusk, 189; and-dyri hit syðra, 218; sund-d. (= suðr-dyr?), ii. 106; stofu-d., 181; dýrshöfuðs-d., i. 106, a door over which a stag’s head is placed.

2 DYRR

COMPDS: duradómr, duragætti, durastafr, durastoð, duraumbuningr, duraveggr, duravörðr, dyradrótt.

Iscrizione runica

ᛏᚢᚱᚱ

Possibile iscrizione runica in futhark giovane

Abbreviazioni utilizzate

Abbreviazioni comuni

A. S.
Anglo-Saxon.
adj
adjective.
adj.
adjective.
ch
chapter.
compar.
comparative.
cp
compare.
cp.
compare.
Dan
Danish.
Dan.
Danish.
dat.
dative.
Engl
English.
Engl.
English.
etc.
et cetera.
f.
feminine.
fem.
feminine.
freq
frequent, frequently.
freq.
frequent, frequently.
gen.
genitive.
Germ
German.
Germ.
German.
gl
glossary.
gl.
glossary.
Goth.
Gothic.
Gr.
Greek.
i. e.
id est.
Icel
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
id
idem, referring to the passage quoted or to the translation
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
Linnæus.
l. c.
loco citato.
Lat
Latin.
Lat.
Latin.
m.
masculine.
mod
modern.
mod.
modern.
n.
neuter.
neut.
neuter.
O. H. G.
Old High German.
opp
opposed to.
opp.
opposed.
opp. to
opposed to.
p.
page.
pl.
plural.
poët.
poetical, poetically.
proncd.
pronounced.
S.
South, Southern.
Scandin.
Scandinavia, Scandinavian.
superl.
superlative.
Swed
Swedish.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide, verb.
viz
videlicet.
viz.
videlicet.

Opere & Autori

Ann.
Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
Clem.
Clements Saga. (F. III.)
Edda
Edda. (C. I.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Gm.
Grímnis-mál. (A. I.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hm.
Hává-mál. (A. I.)
Hrafn.
Hrafnkels Saga. (D. II.)
Ht.
Hátta-tal. (C. I.)
Kb.
Konungs-bók. (B. I, C. I, etc.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Lex. Poët.
Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.
Mar.
Maríu Saga. (F. III.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Rm.
Rígsmál. (A. II.)
Skálda
Skálda. (H. I.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Ver.
Veraldar Saga. (E. II.)

Informazioni

Il progetto del Dizionario del Norreno Antico mira a fornire un dizionario completo e ricercabile basato sull'opera leggendaria di Cleasby-Vigfusson.

Include abbreviazioni, opere e autori, e iscrizioni runiche autentiche.

Supporto

Collegamenti rapidi

Copyright © 2025 Dizionario del Norreno Antico
"Fornjóts synir eru á landi komnir"