Barn-fóstr

Gammelnorsk ordbokoppføring

Barn-fóstr

Gammelnorsk ordbokoppføring

Definisjoner

1 barn-fóstr

n. ‘bairn-fostering,’ a kind of adoption in olden times; at bjóða e-m b., to offer b. to another man, is a standing custom in the Sagas; men of wealth, but of low birth, in order to get security for their property, offered barnfóstr to noblemen, as in Ld. ch. 16 and ch. 28, Hænsa Þór. S. (Ísl. ii. 125), Harð. S. ch. 9 (Ísl. ii. 23); or it was done as a matter of policy, it being regarded as a homage to be the foster-father of another man’s son; því at sá er mælt at sá sé útignari sem öðrum fóstrar barn, Fms. i. 16; ok er sá kallaðr æ minni maðr, er öðrum fóstrar barn, Ld. 108; thus Jon Loptsson offered b. to the young Snorri, in order to soothe the wounded pride of his father Sturla, Sturl. i. 106; Ari Frodi was fostered by Hall í Haukadal, Íb.; Njal offered to adopt as a son the young Hoskuld, in order to atone for the slaying of his father, Nj. ch. 95; cp. also the interesting story of the kings Harold and Athelstan and the young Hacon, Fms. i. l. c.: as a matter of friendship, Ld. 144, Bs. i. 73, 74, Sturl. i. 223, Ld. 25, and many other instances.

2 barn-fóstr

COMPD: barnfóstrlaun.

Runeskrift

ᛒᛅᚱᚾ-ᚠᚢᛋᛏᚱ

Mulig runeskrift i yngre futhark

Brukte forkortelser

Vanlige forkortelser

ch
chapter.
ch.
chapter.
cp
compare.
cp.
compare.
Fr
French in etymologies.
id
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
Linnæus.
l. c.
loco citato.
n.
neuter.
p.
page.
prop
properly.
S.
South, Southern.

Verker & Forfattere

Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Harð. S.
Harðar Saga. (D. II.)
Íb.
Íslendinga-bók. (D. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)

Om

Gammelnorsk Ordbok-prosjektet har som mål å tilby en omfattende og søkbar ordbok basert på det legendariske verket til Cleasby-Vigfusson.

Inkluderer forkortelser, verker og forfattere, og autentiske runeinnskrifter.

Støtte

Hurtiglenker

Opphavsrett © 2025 Gammelnorsk Ordbok
"Fornjóts synir eru á landi komnir"